VIDEO. Ministrul Muncii s-a făcut de râs în sesiunea Comisiei ONU, cu un discurs neinteligibil în limba engleză. Lia Olguța Vasilescu se declară, însă, o bună cunoscătoare a limbii italiene. În CV scrie că a tradus un tratat de sociologie de 2.000 de pagini

Ministrul Muncii și al Protecției Sociale, Lia Olguța Vasilescu, a susținut, la cea de-a 61-a sesiune a Comisiei ONU pentru condiția femeii, un discurs în limba engleză, dificil de înțeles și de urmărit.

Share

Roxana Petre 0 comentarii

Actualizat: 15.03.2017 - 10:59

UPDATE 20.50: CV-ul ministrului Muncii și Protecției Sociale, Lia Olguța Vasilescu, nu este disponibil pe site-ul Guvernului și nici pe cel al Primăriei Craiovei, unde a deținut funcția de primar.

Cu toate acestea, în singurul CV disponibil al Liei Olguța Vasilescu, disponibil pe site-ul agenției Mediafax, nu sunt trecute limbile străine pe care ministrul le cunoaște.

Singurele informații în acest sens sunt trecute la studii, unde se precizează că a urmat cursurile Facultății de Litere şi Istorie a Universităţii din Craiova, specializarea Română-Italiană. Totodată, în CV sunt trecute burse de studii în Italia, Danemarca și Belgia. 

O altă activitate în domeniul limbilor străine o reprezintă traducerea din italiană în română a „Tratatului de sociologie generală" de Vilfredo Pareto, care are peste 2.000 de pagini.

Totodată, în CV-ul postat pe site-ul Camerei Deputaților precizează că a deținut mai multe funcții în organizații internaționale: 

2000-2004 - Membru în delegaţiile Parlamentului României la: Parlamentul European; Adunarea Parlamentară a OSCE; Adunarea Parlamentară a Uniunii Europei Occidentale.

2004-prezent: Delegaţia Parlamentului României la Adunarea Uniunii Europei Occidentale - Membru; Grupul Parlamentar de prietenie cu Republica Populară Chineză - Membru.

În ceea ce privește activitatea publicistică, ştiinţifică, în foruri academice: peste 10.000 de articole în diverse cotidiane; lucrarea ştiinţifică "Cultura - factor de securitate naţională"; lucrarea ştiinţifică "Vilfredo Pareto şi contribuţia lui la dezvoltarea sociologiei moderne".


Ministrul Muncii și al Protecției Sociale, Lia Olguța Vasilescu, a susținut, la cea de-a 61-a sesiune a Comisiei ONU pentru condiția femeii, un discurs în limba engleză, dificil de înțeles și de urmărit.

Vasilescu a citit de pe foaie un discurs despre femei și modul în care acestea sunt integrate pe piața muncii din România, însă audiența a urmărit cu mare dificultate prestația ministrului din cauza pronunției defectuoase.

Înregistrarea discursului a fost publicată pe pagina de Facebook a fostului edil al Craiovei, iar comentariile jignitoare nu au întârziat să apară. Cei mai mulți utilizatori ai rețelei sociale au reacționat negativ la postarea Liei Olguța Vasilescu.

"O vede cineva pe tanti din spatele Olguței care abia se abține să nu râdă?","Stai jos, 4! Vii la toamnă!", "Nu i-a scris nimeni fonetic pe hârtie, ca lui Ceaușescu?", "Și nouă cine ne traduce ce zice?", sunt doar câteva din comentariile privind pronunția ministrului Vasilescu.

 

Citește totul despre:

Comentarii

loading...