17.4 C
București
luni, 13 mai 2024
AcasăInternaționalProgramul de rezidenţe FILIT pentru traducători străini, reînnoit

Programul de rezidenţe FILIT pentru traducători străini, reînnoit

Conducerea Muzeului Naţional al Literaturii Române Iaşi a anunţat, vineri, că Festivalul Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi (FILIT) îşi reînnoieşte programul de rezidenţe pentru traducători, scrie Agerpres

“Şi anul acesta, şase traducători străini din limba română într-o limbă străină vor beneficia prin intermediul acestuia de transport, cazare timp de o lună, precum şi o sumă forfetară. Iniţiativa aparţine Muzeului Naţional al Literaturii Române Iaşi, fiind sprijinită de Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu, Muzeul Brăilei Carol I, Primăria Miroslava şi, pentru prima dată, o persoană particulară din Iaşi”, a declarat directorul MNLR Iaşi, scriitorul Dan Lungu. 

Potrivit acestuia, rezidenţele, destinate traducătorilor din limba română într-o limbă străină, sunt organizate în strânsă legătură cu locuri simbolice şi nume mari ale literaturii, respectiv Mihai Eminescu – la Ipoteşti, Societatea “Junimea” – Iaşi, Panait Istrati – Muzeul Brăilei, Dimitrie Anghel -Miroslava. O atenţie sporită va fi acordată proiectelor legate de patronii muzeelor literare ieşene. 

“Rezidenţele FILIT s-au dovedit un proiect foarte inspirat, cu rezultate concrete, de impact. În urma lor, Editura Muzeelor Literare a publicat numeroase traduceri ale clasicilor, pe care le-a prezentat la târguri de carte sau evenimente la Paris, Bologna, Torino, Ierusalim, Londra, Budapesta, Sofia sau Ierusalim. Traducătorii străini sunt, la rândul lor, încântaţi de existenţa acestui proiect. Comunitatea ieşeană reacţionează, de asemenea, foarte bine, primim solicitări de colaborare, chiar şi de la persoane private, care sunt dispuse să ofere găzduire traducătorilor. Este minunată această implicare. Cred că, în acest moment, Iaşi este polul cel mai efervescent şi eficient din România în sprijinirea traducătorilor străini”, a menţionat Lungu. 

Beneficiarul rezidenţei are obligaţia de a traduce un număr de 20 de pagini din lucrările unui autor al cărui nume se leagă de unul dintre muzeele componente MNLR Iaşi, de Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu sau de Muzeul Brăilei. De asemenea, în momentul publicării traducerii, el trebuie să menţioneze faptul că textul a fost tradus cu sprijinul rezidenţei FILIT pentru traducători. 

Cele mai citite

Ce este o stație de acumulator portabil și cum o poți folosi

Dacă ești pasionat de camping sau excursii în natură, cu siguranță vei considera achiziția unei stații de acumulator portabil o adevărată investiție. Chiar și...

Asociaţia Energia Inteligentă: Furtuna geomagnetică sau solară poate avea consecinţe dezastruoase pentru reţelele electrice

O furtună geomagnetică sau solară poate avea consecinţe dezastruoase pentru reţelele electrice sau chiar pentru comunităţile care s-ar baza exclusiv pe energie electrică, arată...

BNR menține dobânda cheie la 7% pe an

Consiliul de Administraţie al Băncii Naţionale a României a decis, luni, să menţină rata dobânzii de politică monetară la nivelul de 7% pe an,...
Ultima oră
Pe aceeași temă