– interviu cu Dorian Branea, directorul ICR Varsovia
Institutul Cultural Roman a fost deschis la Varsovia, la sfarsitul saptamanii trecute. Beneficiind de o locatie de invidiat, pe principala strada a orasului vechi, si de o bresa deschisa de tinerii regizori romani pe piata culturala poloneza, directorul centrului, Dorian Branea, priveste cu optimism in viitor.
– A avut succes deschiderea Institutului Cultural Roman la Varsovia?
– Noi suntem multumiti. Nu au fost numai membrii corpului diplomatic, peste 20 de ambasadori, dar si o buna parte dintre directorii institutelor culturale din Varsovia si foarte multi polonezi atasati de cultura romana. La concertul inaugural, sala a fost aproape plina, 230 de persoane. Am vrut sa dam un mesaj privind o Romanie tanara, creativa, spectaculoasa si am invitat cei mai premiati tineri pianisti din Romania. Cred ca ne-am facut bine intrarea pe piata culturala varsoviana, ceea ce nu e un lucru simplu.
– De ce e dificila aceasta piata?
– E o piata saturata de evenimente de prima mana. In fiecare zi au loc trei-patru evenimente la care ai vrea sa participi, e o tara a filmului, cu o traditie senzationala in domeniul filmului, apoi cu evenimente de arta plastica, arte vizuate, este si un oras muzical in care competitia este foarte acerba si trebuie sa ai mari resurse de creativitate pentru a descoperi ce anume ar putea sa atraga publicul polonez.
Ofensiva traducerilor din literatura romana
– Si la ce ar fi polonezii mai sensibili?
– Mergem intotdeauna la sigur cu filmul romanesc. Suntem foarte mandri de aceasta explozie de creativitate din cinematografia romaneasca. In vara, am si avut o subsectiune romaneasca la un important festival, in care au fost foarte multi spectatori si am aratat filmele ultimilor ani – Occident, Filantropica, Italiencele, Marele jaf comunist. Este limpede ca avem succes cu filmele si chiar acum discutam cu unul dintre partenerii nostri de la Fundatia „Imagini in miscare”, un festival itinerant al filmului romanesc in opt locatii din Polonia.
– In afara filmului, cu ce ii mai puteti atrage?
– Ne intereseaza foarte mult sa demaram un foarte ambitios program de traduceri. Autorii romani, cartea romaneasca circula foarte putin in Polonia. Am creat un instrument de promovare a cartii, un fel de buletin editorial in care sunt prezentari ale autorilor, extrase critice, mici bucati traduse, pe care vrem sa-l circulam intr-un tiraj foarte mare la cele mai importante edituri si sa-si aleaga de acolo ce anume vor sa traduca. ICR are sume semnificative pentru traducerea in strainatate, noi suntem parte din aceasta ofensiva de traduceri si chiar vrem sa impunem cat mai multe carti romanesti. Vom plati traducerea, lucram cu cei mai buni traducatori si vom face promovarea cartii, aducand autori aici.
Deci filmul si cartea reprezinta directii strategice pentru activitatea noastra. Cred ca, daca prin film si carte reusim sa avem succes, atunci putem deschide calea catre alte forme de creativitate.