UPDATE 15.00 – Ambasadorul Ungariei la Bucureşti, Oskar Fuzes, a declarat la Parlament că nu are nimic de care să se delimiteze, deoarece nimeni din partea Ungariei nu a spus nimic în legătură cu autonomia sau cu Ardealul.
„Am făcut clarificările necesare, am demonstrat şi am zis că a fost confundat, amestecat, mesajul oficial al premierului ungar cu un poem de Petofi Sandor. A fost, este o neînţelegere. Cred că este închis cazul şi că nu are consecinţe asupra relaţiilor noastre. Ungaria va sprijini în continuare România în aderarea la Spaţiul Schengen„, a spus ambasadorul ungar, citat de Mediafax.
Întrebat dacă se delimitează de ceea ce a apărut în presă, ambasadorul ungar a spus că nu există nimic de care să se delimiteze. „Nu mă delimitez. Nu am nimic de care să mă delimitez. Nimeni din partea Ungariei nu a spus nimic, deloc, absolut nimic în legătură cu autonomia, în legătură cu Ardealul şi aşa mai departe. În toate mesajele a fost numai că noi ne luptăm pentru păstrarea identităţii şi culturii maghiare”.
„Cred că a fost amestecat recitalul poemului, nişte intervenţii din partea participanţilor şi mesajul oficial al lui Viktor Orban. A fost confundat şi amestecat dialogul. Şi a fost confundat Miercurea Ciuc cu Târgu Mureş”, a mai spus ambasadorul.
UPDATE 12.05 – Ambasadorul Ungariei la Bucureşti, Oszkár Füzes, a explicat la Antena 3 că pasajul despre Ardeal din mesajul atribuit premierului Viktor Orban este de fapt un vers dintr-un poem al lui Petofi Sandor, pe care soţia sa, care citise discursul, l-a adăugat, ajungându-se la „o confuzie”.
Füzes a fost rugat să clarifice dacă pasajul „să fie Ardealul cum a fost şi naţiunea ungară cum a fost, asta vă doresc din suflet” face parte din mesajul lui Viktor Orban, aşa cum a susţinut miercuri în Parlament opoziţia, aminteşte NewsIn.
„Ăsta a fost un poem al lui Petofi Sandor, dacă ştiţi, poetul naţional ungur, care a murit acum 163 de ani. A fost confundat, a fost amestecat mesajul primului-ministru, mesajul din partea soţiei mele şi un poem al lui Petofi Sandor. În tot textul nu are nimic iredentist şi nici împotriva românilor şi împotriva României”, a precizat diplomatul.
El a anunţat totodată că a fost convocat la MAE român pentru discuţii pe acest subiect. „A fost o întâlnire amicală, am stabilit că nu are niciun fel de scandal. Tot ce a fost spus din partea opoziţiei în Parlamentul României nu are logică”, a mai spus ambasadorul.
UPDATE – Ministrul de Externe, Teodor Baconschi, i-a cerut ambasadorului Ungariei la Bucureşti, Oskar Fuzes, să se delimiteze de „adăugirile” apărute în presă la mesajul transmis de premierul ungar, Viktor Orban. „I-am chemat pe reprezentanţii ambasadei chiar ieri pentru a cere explicaţii, iar azi a fost convocat la MAE însuşi ambasadorul, care a prezentat mesajul scris al lui Viktor Orban şi traducerea ambasadei”, a spus Baconschi în faţa Comisiilor parlamentare reunite de politică externă.
Baconschi a adăugat că, într-adevăr, „comparând textul cu ce a apărut în presă, rezultă că în presă au apărut adăugiri„.
Ambasadorul Ungariei în România, Oskar Fuzes, a fost convocat la Ministerul Afacerilor Externe (MAE), au declarat surse diplomatice, citate de Mediafax. Ambasadorul Ungariei a confirmat convocarea, pentru NewsIn.
Ambasadorul a fost convocat în legătură cu discuţiile apărute privind traducerea declaraţiei premierului ungar Viktor Orban, citită de acesta pe 15 martie, de ziua naţională a Ungariei. Ambasadorul va sosi la Ministerul de Externe la ora 11.00 şi va discuta cu secretarul de stat Doru Costea, conform Mediafax.
Ambasadorul Ungariei a declarat pentru NewsIn că nu ştie care ar putea fi problema cu discursul premierului ungur. El bănuieşte că totul are legătură cu interpretările date discursului de liderii USL, Crin Antonescu şi Victor Ponta. „După cum vedeţi, (declaraţia) nu are nimic, absolut nimic, din ceea ce a fost spus ieri de către USL în legătură cu propunerea de declaraţie. Nu are nevoie de nici un comentariu. ‘Controversele‘ nu au nici o bază, nici măcar nu au vreun rost”, a declarat ambasadorul pentru NewsIn.
În acelaşi timp, ministrul de Externe, Teodor Baconschi, se va afla la Comisia de politică externă a Senatului unde va fi audiat în legătură cu acelaşi subiect.
Ministerul român de Externe a dat publicităţii o traducere neoficială a mesajului transmis de premierul Ungariei, Viktor Orban, cu ocazia Zilei maghiarilor de pretutindeni. Nu există diferenţe semnificative faţă de traducerea pe care ambasadorul Ungariei a oferit-o NewsIn.
„Stimaţi concetăţeni! Această zi este sărbătoarea naţiunii. Amintirea revoluţiei şi a luptei de eliberare este importantă, întrucât rezumă, în mod fidel, toţi pilonii importanţi ai identităţii noastre maghiare: mândria noastră naţională, cinstirea limbii şi culturii noastre de sine stătătoare, iubirea noastră de libertate.
Toţi maghiarii, fie că trăiesc pe pământul natal, ori în orice altă parte a lumii, simt acelaşi lucru: când vine primăvara, ne punem cocarda în piept şi pornim să sărbătorim. Sărbătoarea naţională ne oferă ocazia, întotdeauna, să pregătim o analiză a stării naţiunii. Ce am realizat? Avansăm pe un drum bun? În anii trecuţi am sărbătorit printre îndoieli. După multă vreme, putem, din nou, să salutăm primăvara, în libertate.
Ungaria s-a schimbat foarte mult, iar acum trăieşte lunile înnoirii. Mai avem multe de făcut, moştenirea noastră ne-a aşezat în faţa unor sarcini care ne pun la încercare. Am avut asemenea datorii, la care nu ne-am priceput şi nici nu am vrut să aşteptăm. Am înfiinţat Ziua solidarităţii naţionale şi am făcut posibil pentru maghiarii din exterior să îşi obţină cetăţenia ungară fără să-şi părăsească ţinutul natal. Acum ne îndeplinim pe mai departe datoria faţă de naţiune.
Noua Constituţie, al cărei proiect l-am înaintat de Ziua Naţională, aşează în sfârşit pe bazele demnităţii crezul nostru naţional, defineşte solidaritatea tuturor maghiarilor şi răspunderea Ungariei faţă de toţi membrii naţiunii.
Vă salut pe toţi cu ocazia acestei sărbători frumoase, dătătoare de speranţe. Vă doresc tuturor multă putere, sănătate şi Dumnezeu să vă ajute”, se arată în mesajul lui Viktor Orban, conform traducerii neoficiale făcute de MAE român.