6.3 C
București
sâmbătă, 16 noiembrie 2024
AcasăAlegeri 2016EPSO lansează noi concursuri pentru traducători şi interpreţi pentru instituţiile UE

EPSO lansează noi concursuri pentru traducători şi interpreţi pentru instituţiile UE

Comisia Europeană a anunţat vineri că Oficiul European pentru Selecţia Personalului (EPSO) va lansa, începând din 13 iulie, noi concursuri pentru a recruta interpreţi şi traducători care să lucreze în instituţiile Uniunii Europene, potrivit Agerpres.

Astfel, la 13 iulie, EPSO va începe procedura de selecţie pentru traducători de limba daneză, germană, engleză, franceză şi slovenă, iar după o săptămână va lansa concursuri pentru interpreţi de limba bulgară, engleza, daneză, română şi slovenă. Aceasta este prima serie a noilor acţiuni anuale ale EPSO de recrutare de lingvişti, care vor avea loc în fiecare vară.

De asemenea, sunt primele concursuri pentru lingvişti în conformitate cu noile proceduri simplificate de selecţie, prezentate pentru prima oară în martie. În cazul traducătorilor, recrutarea se va face la gradul AD5, primul grad de încadrare pentru absolvenţii de învăţământ universitar, în timp ce pentru interpreţi recrutarea se va face atât la gradul AD5, cât şi AD7, care implică mai multă experienţă profesională.

După cum a menţionat vicepreşedintele CE Maros Sefcovic, responsabil pentru relaţii interinstituţionale şi administraţie, ‘în mediul internaţional complex al instituţiilor UE, multilingvismul joaca un rol esenţial în facilitarea elaborării unei legislaţii şi politici eficiente, în beneficiul celor 500 milioane de persoane din întreaga Uniune Europeană’.

Sefcovic a adăugat că atât în cazul interpreţilor de limba română, cât şi al celorlalţi interpreţi, dar şi în cazul translatorilor pentru care vor fi lansate în perioada următoare concursuri, principala provocare o va reprezenta o experienţă solidă din partea candidaţilor, care să le confere un nivel profesional ridicat.

La rândul său, Marco Benedetti, director general al Directoratului General Interpretariat al CE, şi-a exprimat speranţa că absolvenţi ai Universităţilor din Bucureşti şi Cluj, instituţii cu rezultate de valoare recunoscute în pregătirea interpreţilor şi care cooperează în acest domeniu cu serviciile specializate ale CE, se vor prezenta la viitoarele concursuri pentru interpreţi şi vor ajunge să lucreze în instituţiile UE.

Aceste ultime concursuri anunţate de EPSO urmează noilor proceduri de selecţie AD5. Ca urmare a schimbărilor aduse metodelor de selecţie, în special utilizarea testelor pe calculator, organizate în premieră la nivel mondial, 37.000 candidaţi au putut să se înscrie şi să susţină testele într-un timp record de două luni de la publicarea anunţului de concurs.

Ambele profiluri, atât cel de traducator cât şi cel de interpret, sunt definite de limba lor principală, cea în care se traduce sau se interpretează.

Cele mai citite

Rareș Bogdan contestă demersurile lui Marcel Ciolacu: „Un joc politic pentru a-l favoriza pe George Simion”

Europarlamentarul PNL îl acuză pe premierul Marcel Ciolacu de manipulare prin publicarea unui document ucrainean care explică interdicția lui George Simion în Ucraina. Rareș...

Poland Travel. Gustă din Polonia cu ORLEN Wisła Płock!

Te întrebi unde ai putea să mergi în weekendul următor sau în vacanțe mai lungi? Unde poți să te bucuri de peisaje uimitoare, să...

Rareș Bogdan contestă demersurile lui Marcel Ciolacu: „Un joc politic pentru a-l favoriza pe George Simion”

Europarlamentarul PNL îl acuză pe premierul Marcel Ciolacu de manipulare prin publicarea unui document ucrainean care explică interdicția lui George Simion în Ucraina. Rareș...
Ultima oră
Pe aceeași temă