5.2 C
București
duminică, 10 noiembrie 2024
AcasăSpecialCum se scrie corect Gaddafi?

Cum se scrie corect Gaddafi?

Numele Muammar Gaddafi, flamboaiantul dictator libian, a cărui imagine mereu diferită pare cumva desprinsă din filmele cu Austin Powers, a revenit în forţă pe buzele tuturor de la începutul protestele din Libia. Şi nu va dispărea prea curând, până când ceva hotărâtor se va întâmpla cu dictatorul în persoană, cu petrolul exportat de Libia şi cu exodul de emigranţi care va continua spre Europa.

Dacă la pronunţie ne mai descurcăm, problema apare atunci când îi scriem numele. Ortoepia latină a numelui Gaddafi conţine nu mai puţin de 112 variante, conform jurnaliştilor revistei Time.

Controversa numelui a apărut odată cu publicarea unei scrisori trimise de liderul libian unor elevi de clasa a doua din Minnesota în anul 1986, semnată de Gaddafi cu varianta personală în limba engleză a numelui său, „Moammar El-Gadhafi”.

În 2004, publicaţia britanică London Evening Standard a trecut în revistă 37 de variante cu celebrul nume, iar un ziar american din Chicago a citat o listă de 32, care a rezultat în urma unor cercetări făcute la Librăria Congresului American. Secretul, se pare, stă în lipsa de standardizare a conversei din arabă în engleză sau în alte limbi care folosesc alfabetul latin. Deşi ortografia arabă nu se modifică, pronunţia diferă, în funcţie de regionalismele limbii arabe, fapt care conduce la diverse latinizări în scriere.

„În araba literară avem litera „QHAH” adică „ق” (prima litera din nume dictatorului), iar a doua litera în pronunţie este „Thă”, în arabă „ذ”, echivalentul articolului „THE” din engleză. Acum însă ne întâlnim cu alte aspecte: în limba arabă populară „ق”, adică „QHAH”, se pronunţâ „GA”, aşa că în Libia se pronuntă şi se scrie pronumele „MOAMMAR = constructor” sau „cel care trăieşte mult timp”, iar numele „GATHAFI” provine din faptul că francezii, ca şi alţi latini scriu GaDHafi, pentru că acest sunet „Thă” nu există în alfabetul lor din punct de vedere fonetic. Şi încă o precizare: la origine, numele înseamnă „Gathaf EDDAM” (aşa se numeşte tribul din care provine), ceea se traduce prin „scuipatorii de sânge”. Dar nu ştiu de ce acel trib a fost numit aşa secole întregi,” explică, pentru romanialibera.ro, Alyssa Ben Baid Hassine, expert în limba arabă şi franceză.

Mioara Roman, profesor de limbă şi civilizaţie arabă, spune în limba română numele lui Gadafi ar trebui adaptat la foneticul Moamar Gadafi, deşi în scriere am putea adauga şi un h după litera d. Limba română a împrumutat multe pronunţii din alte limbi în ultimii ani, însă interpretarea fonetică ar trebui adaptată la sunetele care se aud. Adaptarea exactă din limba arabă ar fi dificilă şi s-ar putea scrie şi cu litera Q, precizează doamna Roman, care l-a cunoscut personal pe dictatorul libian.

Cei de la revista TIME, BBC News şi Al-Jazeera în limba engleză scriu „Muammar Gaddafi”, în timp ce Associated Press, CNN şi Fox News au optat pentru „Moammar Gadhafi”. Departamentul de Stat American scrie „Mu’ammar Al-Qadhafi”, dar cea mai comună ortografiere este totuşi Gaddafi.

Motivul pentru care scrierea începe cu „g” de datorează dialectului arab vorbit în Libia, care pronunţă grupul de litere „qoph” prin sunetul „g”.

Iar în limba engleză, numele proprii din arabă se adaptează în funcţie de dialectul limbii arabe vorbit în ţara de origine a celui în cauză.

Cele mai citite

Firmele din sectorul 1, premiate de CCIB

Camera de Comerţ şi Industrie a Municipiului Bucureşti (CCIB), cu sprijinul Primăriei de sector, a organizat în Aula Carol I din sediul său istoric Topul...

Firmele din sectorul 1, premiate de CCIB

Camera de Comerţ şi Industrie a Municipiului Bucureşti (CCIB), cu sprijinul Primăriei de sector, a organizat în Aula Carol I din sediul său istoric Topul...

Noi reguli pentru dobânzile aplicate de IFN-uri

Contractele de credit în derulare vor trebui să respecte noile plafoane ale dobânzilor Legea de plafonare a dobânzilor la creditele de consum IFN va intra...
Ultima oră
Pe aceeași temă